(no subject)
Dec. 30th, 2018 09:34 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
on a whim i grabbed a french translation of a mercedes lackey book and it is, if nothing else, taking me longer to read - normally i would whip through entire novels in, like, a day, but according to the very helpful ereader app i am (checks) just shy of one-third complete, after two days chipping at it. it's an interesting experience because the amount of vocabulary i actually understand is hovering around 60-70% but i remember the original text well enough to fill in the gaps.
i understand it better when i read it aloud so i've been wandering around the apartment haltingly yammering in french to the cat..
genuinely so curious if the translation of "Firesong" to "Flammechant" deliberately included that "méchant" (mean, spiteful). i was wondering how french would handle taleydras names and other made-up compound words but they're mostly played straight, a few things got broken up - mindspeech is something like "parler à l'esprit" and hawkbrother="frère du faucon." kerowyn's mercenary company, the skybolts, got translated as "les Éclairs" which threw me for a helluva loop until i looked it up and saw yeah, that is "lightning/thunderbolt," as well as the pastry. i'm learning! kerowyn, seriously, rename your thing. that can't possibly sound dignified even in french.
i understand it better when i read it aloud so i've been wandering around the apartment haltingly yammering in french to the cat..
genuinely so curious if the translation of "Firesong" to "Flammechant" deliberately included that "méchant" (mean, spiteful). i was wondering how french would handle taleydras names and other made-up compound words but they're mostly played straight, a few things got broken up - mindspeech is something like "parler à l'esprit" and hawkbrother="frère du faucon." kerowyn's mercenary company, the skybolts, got translated as "les Éclairs" which threw me for a helluva loop until i looked it up and saw yeah, that is "lightning/thunderbolt," as well as the pastry. i'm learning! kerowyn, seriously, rename your thing. that can't possibly sound dignified even in french.